Egy óra az Egy évszázadnál is hosszabb év szerzőjével

A történelem ismétli önmagát. A közhely valóságtartalmát bizonyítja, hogy az 1956-os magyar forradalom és az 1968-as prágai tavasz vérbefojtásának is voltak kárpátaljai, ungvári eseményei. Csupán egyet-egyet említek. A KGB ungvári börtönében magyar szabadságharcosok sínylődtek. Alexander Dubčeket, az emberarcú szocializmus meghirdetőjét két napig egy Ungvár melletti vadászkastélyban tartották fogva.

A fentebbi párhuzam a megyei könyvtár olvasótermében jutott eszembe, miközben Ľuboš Juríkot hallgattam, aki az Egy évszázadnál is hosszabb év című művének ukrán nyelvű megjelenése apropóján vendégeskedett nálunk. Az Alexander Dubček életét feldolgozó regény, melyet Ivan Yatskanyn (Ivan Jackanin) Ivan Franko -díjas szlovák író ültetett át ukránra, az ungvári Timpani kiadó gondozásában látott napvilágot. Mint Vaszil Huszti, az Ukrán Írószövetség megyei szervezetének elnöke megjegyezte, a mű már tizennyolc nyelven (köztük magyarul is) olvasható, s igazi világsiker.
A szerző, akit elkísért a fordító és Lubomír Olach szlovák költő, könyve kapcsán a történelmi igazságtétel, a valós tények és mozgatórugók feltárásának fontosságáról szólt. Felvetette: szerencsés, ha ezt a munkát irodalmárok végzik el, mert ahol a politikusok kudarcot vallanak, ott az írók megtalálják a kiutat.
Milyen igaz!..

Horváth Sándor

Forrás:
KISZó

Post Author: KISZó